发布时间:2024-12-12 12:59:52 来源:上海渝朗 作者:香港移民
大家好,翻译今天小编关注到一个比较有意思的学博香港话题,就是士香关于翻译学博士 香港 年龄的问题,于是港年小编就整理了4个相关介绍翻译学博士 香港 年龄的解答,让我们一起看看吧。龄翻
要做同声传译,译学有没有年龄限制?
这个问题好几个网友问过,博士也都回答过。年龄想必以后还会有人再问同样的翻译问题,所以把回答整理成文,学博香港放在博客上,士香这样我就不用反反复复地回答同样的港年问题。
(图片来源网络,侵删)答:
1. 同声传译(同传)说到底是译学苦力活,当然是博士年轻力壮,思维敏捷好干活。
2. 比年纪更加重要的是身体健康和身体状况。
(图片来源网络,侵删)年纪轻,身体不好,做同传也会做得很吃力。
年纪稍长,但是身体健康,实战经验丰富不会输给年轻人。
3. 有人问,“我都30岁了,想成为同传,会不会太迟?”
(图片来源网络,侵删)答:我觉得要问的问题是你在30岁的时候拥有什么,可以做什么。
如果30岁的时候还只是一个英语初学者,同传这条路就显得太漫长了。
原则上没有,实际上同声传译黄金10年是26 --48岁;低于26岁经验较少、水平一般还有所欠缺(因人而异,特殊人才不在此列,说的是一般情况),超过48岁的体力、精力、反应速度等有所下降,做同声传译有点力不从心了。同声传译一般是在硕士阶段进行培养训练,国内只有北外、上外、对外经贸大学、广外等极个别院校有能力培养(国内不超过8所大学有同传培养能力),国内真正达到同传能力的口译人员只有两百多位,以 AIIC 会员为优秀代表,在知名跨国企业、央企等就职,或处于自由职业状态。
Catti一级对学历和年龄没有要求。但是catti一级要求参考人必须提前获得catti二级笔译证书和口译证书,catti一级考试水平是英语翻译博士水平,词汇量大概在2万到3万左右,对考生的英汉互译实例看得比较重,要求学生能够阅读各种文体的英语文章。
个人认为:精通一门外语已经很不容易,精通两门可能性不大。Do not run after two rabbits.口译对人的反应速度要求比较快,所以年龄比较大的人(50以上)不是很适合。至于翻译工作,翻译需要时间的沉淀,越老的人积累更丰富,不会有什么年龄限制的。
平均毕业年龄是25岁。
jd学位是法律博士,法律博士一般指全部美国及加拿大法学院或部分澳大利亚及香港法学院提供法学第一专业学位,是法律教育中的一个学历,亦有译为法律职业博士、法律专业博士等翻译的情况。
2019年7月2日,中华人民共和国教育部留学服务中心发布公告,将JD证书的中文名称统一调整为职业法律博士文凭;将美国和澳大利亚JD证书的学历层次明确表述为硕士层次,将加拿大JD证书的学历层次明确表述为学士层次。该公告引起了社会有关人士的广泛关注和热烈讨论。
到此,以上就是小编对于翻译学博士 香港 年龄的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译学博士 香港 年龄的4点解答对大家有用。
相关文章